በፈረንሳይኛ "አያት እና አያት" እንዴት እንደሚባል

ዝርዝር ሁኔታ:

በፈረንሳይኛ "አያት እና አያት" እንዴት እንደሚባል
በፈረንሳይኛ "አያት እና አያት" እንዴት እንደሚባል
Anonim
አያቶች እና የልጅ ልጆች
አያቶች እና የልጅ ልጆች

አያቶችህን በፈረንሳይኛ እንዴት መጥቀስ እንደምትችል መማር ለፈረንሳይኛ ተናጋሪዎች ጠቃሚ የቃላት ትምህርት ነው። እራስህን እና ቤተሰብህን ስትገልጽ፣ አብዛኛው ፈረንሳውያን የቅርብ ቤተሰብን ብቻ ሳይሆን ቤተሰባቸውንም ጭምር ይገልፃሉ። የፈረንሳይኛ ቃላትን ለ'አያቴ' እና 'አያቴ' ተጠቀም፣ ወይም በፍቅር ፈረንሳይኛ አቻዎች እንደ 'ግራሚ' ወይም 'ናና' ላሉ ቃላት ልትጠቅሳቸው ትችላለህ።

አያት እና አያት በፈረንሳይኛ

የአያቶች መዝገበ ቃላት ውስጥ በጣም የተለመዱት ትርጉሞች የ'አያት' እና 'አያት' ቀጥተኛ ትርጉሞች ናቸው።በፈረንሳይኛ፣ እነዚህ ቃላት በቅደም ተከተል፡- grand-mère and grand-phere, ወይም grand-maman and grand-papa. እነዚህ ቃላት በንግግር እና በጽሁፍ ውስጥም በብዛት ጥቅም ላይ ይውላሉ። እነዚህን ቃላቶች በሚጠቀሙበት ጊዜ ቤተኛ ላልሆኑ ፈረንሣይኛ ተናጋሪዎች ከሚሰሯቸው በጣም የተለመዱ ስህተቶች አንዱ ቃሉ ከተቀረው ሐረግ ጋር እንዲስማማ ማድረግን መርሳት ነው። ለምሳሌ, ጽሑፉ በጾታ ውስጥ ተገቢ መሆን አለበት, ስለዚህ እርስዎ ይላሉ, ma grand-mère, ግን mon grand-père. ይህ የፆታ ልዩነት በተለይ የእንግሊዝኛ ቋንቋ ተናጋሪዎች ለመማር አስቸጋሪ ነው ምክንያቱም በእንግሊዘኛ 'የእኔ' የሚለው ተውላጠ ስም የማይለዋወጥ ነው። ቅጽሎች አያት እና አያት ከሚሉት ቃላት ጋር መስማማት አለባቸው። ለምሳሌ፣ አንዱ ፀጉርሽ ነው አንዱም ብሩኔት ነው ለማለት ከፈለግክ ቃላቶቹን መስማማት አለብህ፡ ma grand-mère est blonde (በመጨረሻ ከ‘e’ ጋር፣ የሴት ጾታን ያመለክታል)፣ mais mon grand-père est brun (ያለምንም 'e' የወንድ ፆታን ያመለክታል)።

አፍቃሪ ውሎች በፈረንሳይኛ ለአያቶች

አያቶቻችሁን ለመጥቀስ በቀላሉ ' mes grands-parents' ማለት ቢችሉም በቀጥታ ሲያነጋግሯቸው አያት የሚሏቸው ስሞችም የተለመዱ ናቸው።አያቶች-ወላጆች፣ አያት-ሜሬ እና አያት-ፔሬ ከሌላ ሰው ጋር ሲነጋገሩ ሰዎችን ለማመልከት ጥሩ ቃላት ናቸው፣ ነገር ግን የፈረንሳይ ቤተሰቦች እንዲሁ እንግሊዝኛ ተናጋሪ ቤተሰቦች እንደሚያደርጉት የአያቶች ስም አላቸው። የአያቶች አይነት የፈረንሳይኛ ስሞች ከእንግሊዘኛ ያነሰ ነው ምክንያቱም ብዙዎቹ የእንግሊዘኛ ስሞች በሌሎች ቋንቋዎች እንደ ስፓኒሽ፣ ጣሊያንኛ፣ ፈረንሳይኛ እና ጀርመን ባሉ የቤተሰብ ሥረ-ተጽእኖዎች ላይ ተጽዕኖ ያሳድራሉ። በመላው ፈረንሳይ እና ሌሎች ፈረንሳይኛ ተናጋሪ ክልሎች በብዛት ጥቅም ላይ የዋለው ልዩነት ሜሜሬ እና ፔፔሬ.

እነዚህ ሁለት ስሞች በድምፅ አጠራር ዙሪያ ተጨማሪ ማብራሪያ ያስፈልጋቸዋል ምክንያቱም አጠራራቸው ከተፃፈው በተለየ መልኩ ነው። በአብዛኛዎቹ ክልሎች፣ እነዚህ ቃላቶች የሚነገሩት ሁለተኛውን የቃላት አጠራር 'ay' (የፈረንሳይኛ ሆሄያት፡ e, er or ez) ሲሆን ይህም የእንግሊዝኛ ቃል 'አየር' የሚል የፈረንሳይኛ አጠራር ይመስላል። '. እነዚህ ቅጾችም ተጽፈው ጥቅም ላይ ሊውሉ ይችላሉ፡ mémé and pépé.

ሌላው በጣም የተለመደ የቃላት ስብስብ ፓፒ (ወይም ፓፒ) እና ማሚ (ወይ ማሚ) ናቸው። እነዚህ ቃላቶች በዋነኛነት በፈረንሳይ ጥቅም ላይ ይውላሉ፡ ሜሜሬ እና ፔፔሬ እና ሜሜ እና ፔፔ በሁለቱም ፈረንሳይ እና ካናዳ ውስጥ ጥቅም ላይ ይውላሉ።

ቤተሰብ ውሎችን መማር

እራስዎን እና ቤተሰብዎን ሲገልጹ እነርሱን መጥቀስ እንዲችሉ በፈረንሳይኛ "አያት እና አያት" የሚለውን መማር በጣም ቀላል ነው፣ ልክ ፈረንሳይኛ ተናጋሪዎች ለአያቶቻቸው ሲናገሩ የሚጠቀሙባቸውን ቃላት መማር ቀላል ነው። በቀጥታ. እነዚህን የፍቅር ስሞች በፊልሞች እና በቴሌቭዥን ፕሮግራሞች ወይም ፈረንሳይኛ ተናጋሪዎች ከአያቶቻቸው ጋር ሲገናኙ ወይም በስልክ ሲያወሩ ሲያዩ ትሰማላችሁ።

ሁለቱንም አይነት ቃላት መማር ለፈረንሳይኛ መዝገበ-ቃላት ጥሩ ተጨማሪ ነገር ነው። ጀማሪዎች እነዚህን ቃላት በቀላሉ ሊማሩ ይችላሉ፣ እና ብቃት ያለው መካከለኛ ደረጃ ላይ ሲደርስ፣ ምንም እንኳን ትንሽ ዘዬ ቢቀርም ስሞቹ እንዲሁ በአፍ መፍቻ ቋንቋቸው ተናጋሪዎች በቀላሉ መጥራት አለባቸው።

የሚመከር: